AMPONTAN

Japan from the inside out

Archive for the ‘World War II’ Category

From the overseas media

Posted by ampontan on Tuesday, November 17, 2009

TO SLIP BRIEFLY into blogging mode, here are two quick hits from the foreign media instead of another piece I was working on. (My wife suggested a trip to the baths, and that’s a suggestion I always agree to.)

The first item concerns the apprehension of the prime suspect in the Lindsay Hawker murder case, which aroused intense interest in Britain. A long-time lurker sent me this link to an article written by Jenny Holt for the Comment is Free section of The Guardian. I don’t follow police blotter/natural disaster stories very closely, so please accept my apologies if you’ve seen it already.

Ms. Holt pulls no punches in her description of the coverage of this country in general, and of the Hawker case in particular. The Uzai! she snaps off to the media suggests that she had reached her limit and could contain her disgust no longer. For example:

“(T)he mainstream media has seized on the crime as an excuse to indulge in practically the only form of overt racism still tolerated today – the demonisation and denigration, en masse, of Japanese men.”

I’d replace that last word with “people”, but after a start like that, I’m not about to pick nits with Ms. Holt. Then she shifts into second gear, referring to:

“…(T)he same xenophobic caricatures about an uptight society with an underlying streak of insanity that refuses to co-operate with western forces of reason and justice.”

Preach, sister!

“And it is not just the Blackman and Hawker cases that invite this approach. The same ignorant stereotypes are rolled out at any opportunity…Television programmes seek out oddballs to portray as mainstream…And cinemagoers would be forgiven for thinking that every other Japanese was a geisha or a yakuza. Any half-informed piece of disinformation seems to suffice where Japan is concerned.”

Hallelujah!

“I have lived in Japan for nine years, I have a Japanese husband and son, and I can honestly say that the most striking thing about people here is how downright normal they are.”

Lord have mercy!

“This is modern normality, and if foreigners who came here actually bothered to learn the language and find out what ordinary Japanese people think they would appreciate that.”

Yes! And now for the slam dunk:

“The stereotyping also speaks volumes about the western psyche. It suggests that westerners resent and fear successful non-white cultures and that they cope by denigrating and dehumanising them. What Britain chooses to see in Japan says more about its own insecurities than about the Japanese…”

I stand in awe—in a few paragraphs, she’s precisely laid on the line what I’ve been banging on about for several years, though I include the entire Anglosphere rather than just Britain. Thank you, Ms. Holt.

Allow me to make just one addition, if I may make so bold. Of the other countries in Northeast Asia, South Korea has become a successful society, and it isn’t on the butt end of ignorant stereotypes. China is making rapid strides toward success on Western terms, despite some serious handicaps of its own device. It is subjected to serious criticism in the Western media for its failings, but seldom does one see any of the schoolboy raillery aimed at Japan.

I submit that is because neither fought a war with the Western powers and lost. Imperial Japan was flattened and left a smoldering ruin at the end of that war, which is still within living memory for some. Yet while most of the veterans of that war were still alive, Japan not only reconstructed itself, it thrived, and surpassed in economic power all of the victorious Allied powers save one. Additionally, the residents of that one remaining superpower, the United States, had to face the fact as long as 30 years ago that the formerly humiliated Japanese now excelled them in the production and quality of the symbol of their economic power and personal freedom–the mass-produced automobile.

The attitude of the Western media, I suspect, is fueled by chagrin and mortification at the defeated nation’s demonstrated ability to outdo them all, and to do it so quickly.

Uzai, by the way, is a rough expression that packs quite a message into one blunt and compact word. The user is telling the listener that since he has his head up his posterior, just STFU and go away.

The second item concerns one of those minor teapot tempests that I wouldn’t have ordinarily bothered with until I had an uzai moment of my own.

That would be U.S. President Barack Obama’s two-for-the-price-of-one, super-sized bow and handshake offered to the Japanese Tenno and Kogo during his recent visit.

This caused some gnashing of teeth in America for several reasons. They include:

  • Heads of state do not bow to heads of state
  • Americans in particular do not care for their heads of state to bow to royalty any time, anywhere, for any reason. 1776 and all that.
  • He already got slammed for bowing to the Saudi head of state earlier this year, which the ninnies staffing his White House initially denied, even in the face of video evidence.
  • He gallivants around the world bowing and scraping but can’t be bothered to put his hand over his heart during the playing of the national anthem—another breach of American presidential protocol.

In other words, despite spending part of his childhood living as a Muslim in Indonesia, Mr. Obama is no more cluey about dealing with foreign cultures than those Americans in flyover country he denigrates as bitterly clinging to guns and religion.

Some rushed to his defense. A reader of Glenn Reynolds’s Instapundit blog, who said he had spent seven years in Japan, pointed out that the Japanese always bow when meeting each other. The correspondent overreached himself, however, by including bows to “repairmen coming to fix the kitchen sink”.

Sorry Charlie, but only a horse’s ass would bow from the waist to a repairman, and that goes double for men. Besides, I would hesitate to use the term “bow” for a slight forward tilt of the trunk combined with an exaggerated but quick nod.

And regardless of the angle of incline, it is never combined with a handshake.

To be fair, it wasn’t just Mr. Obama. It turns out that Richard Nixon also bowed years ago, and Bill Clinton offered a semi-bow to the current Tenno. The New York Times offered some semi-criticism of Mr. Clinton here, observing succinctly that “Americans shake hands.” They also said he “put his hands together”, which is not what Japanese do with their hands when they bow.

Memo to Bubba: Thailand is several thousand miles away to the south.

Jake Tapper, the White House correspondent for the American network ABC, consulted a friend in academia whom he described as having some expertise in things Japanese. The response was every bit as excellent as Ms. Holt’s:

“Obama’s handshake/forward lurch was so jarring and inappropriate it recalls Bush’s back-rub of Merkel.
“Kyodo News is running his appropriate and reciprocated nod and shake with the Empress, certainly to show the president as dignified, and not in the form of a first year English teacher trying to impress with Karate Kid-level knowledge of Japanese customs.
“The bow as he performed did not just display weakness in Red State terms, but evoked weakness in Japanese terms….The last thing the Japanese want or need is a weak looking American president and, again, in all ways, he unintentionally played that part.”

That line about the first-year English teacher trying to impress with Karate-kid level knowledge of Japanese customs is so good I wish I had thought of it myself.

My uzai moment, however, came with this post at the Contentions blog at Commentary by John Steele Gordon. After getting his displeasure with Mr. Obama out of the way, he continued:

“President Obama goes abroad apologizing for the supposed sins of a country that defended and extended freedom around the world at a staggering cost in lives and treasure and then grovels before the man whose country has yet to apologize for the Rape of Nanking. As my mother used to say, ‘Pardon me while I throw up.’”

Before Mr. Gordon heaves all over his CPU and makes a smelly mess, he might consider the following:

  • The Japanese government has apologized to the Chinese for its behavior on more than 20 occasions, according to former Prime Minister Abe Shinzo in his book, Toward a Beautiful Japan. Those in the nether regions of the commentariat and blogosphere might scoff and suggest we consider the source, but I suspect the source could come up with a list in short order. I also suspect that none of the scoffers would be informed enough to dispute it.
  • Since diplomatic relations have been restored, Japan has lavished enormous amounts of ODA on China as de facto war reparations. This largesse continues even though China is likely to surpass Japan as the world’s second-largest economy in the near future.
  • The LA Times story to which he links notes that soon after assuming the throne, the current Tenno formally expressed his remorse to the countries that were the victims of Japanese behavior during the war. Yes, those are apologies. They’re also more of an apology than Queen Elizabeth has ever given for British colonial behavior.
  • Inputting the name Askew in the Search function on the left sidebar will turn up a paper written by a professor of that name. It will help demonstrate to those with only superficial knowledge of the event the fact that real scholarship into the Nanjing Massacre is broader, deeper, more extensive–and more honest, all things considered–in Japan than in China or the United States.

And I don’t have the time for the research now, but as a regular reader of the Contentions site, I wouldn’t be surprised if the stomachs of most of the contributors there would start jumping at an American presidential apology for slavery.

Isn’t it time to do something about those double standards?

Afterwords:

The LA Times article contains this sentence:

“The future emperor learned English during the U.S. occupation, but, inexplicably, his father ordered that his oldest boy not receive an Army commission as previous imperial heirs always had.”

Why should this be “inexplicable”? The Japanese were determined to eliminate militarism in their country after the war, and what better place to start than at the top? Did not the Americans intentionally try to create a culture of pacifism in Japan? Is it so surprising that they succeeded? Is the LA Times so clueless as to be unaware of this?

The words emperor and empress are inaccurate substitutes for the Japanese terms Tenno and Kogo, so I no longer use them. A case could be made that “pope” is more accurate than emperor, were that a hereditary position. Also, we already have the precedents of the English use of the terms Kaiser and Czar.

To those who would ask why I don’t follow customary usage, I would answer that they have their style manuals, and I have mine.

Posted in China, Foreigners in Japan, Imperial family, International relations, Mass media, World War II | Tagged: , , | 6 Comments »

A textbook from the South Korean New Right

Posted by ampontan on Saturday, November 7, 2009

RECENT ACTIVITY in the Comments section has prompted me to present a summary of a longer article sent to me some months ago by Prof. Shimojo. It is not part of his recent series of short essays, but it is worth reading for the information it presents. Here is my very quick translation.

*****
A Textbook from the South Korean New Right

In March last year, the Textbook Forum of South Korea, consisting primarily of economists, published the Proposed Textbook of South Korean Recent and Modern History. This textbook has attracted attention both inside the country and overseas because its view of recent South Korean history is not based on the theory of Japan’s colonization of Korea as an illegal seizure of territory. Rather, it offers (to a certain extent) a positive evaluation of Japan’s role in the modernization of the country. For that reason, it is viewed in some quarters as a Korean version of the New History Textbook published in Japan. That is why it was subjected to a concentrated attack by the Left.

At just that time, a new conservative government took power in South Korea that emphasized a practical relationship with Japan rather than the issues of the past. The publication of this textbook portends the advent of a new period for the historical problems of Japanese-Korean relations. Therefore, let us consider how best to deal with those historical problems as we refer to this textbook of the New Right.

The creation of the Textbook Forum

The preface of the proposed textbook states that the Textbook Forum was created in 2005. On 16 March that year, Shimane Prefecture passed an ordinance establishing Takeshima Day, which inflamed nationalist passions in South Korea. It was also a period in which historical issues were brought to the forefront. Then-President Roh Moo-hyon made historical problems a matter of national policy and established the Presidential Commission on True History for Peace in Northeast Asia. That resulted in the emergence of a narrow-minded nationalism in South Korea, and the forces of the Left gained strength. This trend was accelerated by a special law passed by the Roh Administration in 2004 that enabled the investigation of collaborators with the Japanese during the colonization period. Thus began a period of research into the past.

At the same time, Shimane Prefecture passed an ordinance declaring Takeshima Day and commemorated the 100th anniversary of the incorporation of the islets into the prefecture. Opposition to these moves erupted in South Korea. The backdrop to this opposition was the South Korean historical view, formed in the 1950s, that Takeshima represented the first territory sacrificed in Japan’s invasion of the Korean Peninsula. However, then Foreign Minister Ban Ki-moon (now UN Secretary-General) took the stance that the Takeshima issue was of greater importance than the bilateral Japanese-Korean relationship itself. President Roh also declared that the claim of sovereignty over Dokdo (Takeshima) constituted a “second invasion”. Thus, historical issues became a matter of South Korean foreign policy.

This further inflamed nationalist sentiment in South Korea, for which Prof. Emeritus Han Sung-joo of Korea University paid with his reputation. At that time, Prof. Han had written an article for the April 2005 issue of Seiron titled, “The Stupidity of the Condemnation of the Japan-Friendly Faction, Stemming from Communist and Left-Wing Thought”. In the article, he argued for a reexamination of the merger between Japan and Korea. The university stripped him of his title, and his vilification as a pro-Japanese professor spread to campuses throughout the nation. The previous year, in 2004, Prof. Lee Yeong-hun, a central figure in the Textbook Forum, published The Latter Joseon Period Reexamined from the Perspective of Quantitative Economic History. That prompted a reevaluation of Japan’s colonization and merger. The Textbook Forum was founded in this environment.

A different approach

In South Korea, the new proposed text was viewed as a Korean version of the New History Textbook. Since the textbook problems of 1982, however, Japan’s Neighboring Nation Clause has permitted interference from China and South Korea. In regard to the Tsukuru-kai’s New History Textbook, the self-restraint in the writing of textbooks has limited efforts to championing the cause of the liberal view of history.

The dispute over textbooks in South Korea, however, originated in the South Korean nationalist view of history that arose during the negotiations for the normalization of diplomatic relations between the two countries, which began in 1952. This is rooted in the intellectual conflict between Left and Right. It was in this context that the Roh Administration employed the issue of historical views as a card in diplomatic relations. In February 2008, the Roh Administration in its final days distributed educational videos both in South Korea and overseas that focused on seven separate issues: the Yasukuni shrine, comfort women, history textbooks, Takeshima, the East Sea, Chinese historical research into its northeastern region, the former Mongolia (which caused an uproar in South Korea), and the border dispute between China and North Korea involving Mt. Changbai. The objective was the Takeshima dispute, however. The aim was to isolate Japan by mobilizing all the historical issues and insisting that the colonization was a Japanese invasion. In 2007, legislatures in the United States, Canada, The Netherlands, and the EU also took up the comfort woman issue after being urged to do so by South Koreans.

Japan, however, views the comfort woman issue as a single issue, and so was unable to respond from a broader perspective. When the problem with history textbooks arose, the Neighboring Nation Clause was adopted. When the issue with comfort women arose, the simplistic response was the Kono Statement. The South Koreans thus extracted commitments from Japan. Both the Koizumi and Abe administrations encouraged the joint study of Japanese-Korean history, but the result could be seen in advance as long as there was a problem with historical views in South Korea.

In this regard, the Textbook Forum’s publication of the Proposed Textbook of South Korean Recent and Modern History represented a different approach—one that did not follow the South Korean historical perspective that viewed history as an invasion by the Japanese.

The Textbook Forum

The Textbook Forum has criticized conventional education in history for its nationalistic view based on a single perspective. The basis for its position is statistics and other data. Prof. Emeritus Park Son-su of the Academy of Korean Studies stated, “The description in the textbook showed that Japan contributed to the improvement and modernization of the Korean colony’s economy, society, and culture.” He was also critical, however, saying “The Japanese colonial government was the worst government, with none other like it in the world.” This is just historical viewpoint speaking, however, and is not historical fact.

In the 1970s, President Park Chug Hee’s Semaul Movement put South Korean agriculture on an independent footing and promoted economic development. President Park used the Japanese colonial administration as his point of reference for this movement. Past textbooks denied those successes, however, because the Park Administration was a military dictatorship, and he was considered friendly toward Japan.

That Park Geun Hye, a presidential candidate of the Grand National Party, is his oldest daughter was another factor in the political use of history. South Korea’s historical disputes are extremely political.

Park Geun Hye praised the Proposed Textbook of South Korean Recent and Modern History, saying, “It highlights the problems with current textbooks.” The South Korean Chamber of Commerce and Industry has presented to the Ministry of Education a proposal to revise the current textbooks. Thus, through the recognition of diverse values, the waves of democratization are beginning to break over South Korean history textbooks.

*****
Afterwords: Long-time readers know I am loathe to use the expression Right Wing or any of its permutations because its meaning became degraded beyond any practical use years ago. I asked Prof. Shimojo about the use of the term New Right, and he answered that the term is used in South Korea itself. Therefore, I used it here.

Posted in Books, Education, History, International relations, South Korea, World War II | Tagged: , , , , , | 3 Comments »

Nihonjin no Senso

Posted by ampontan on Tuesday, October 6, 2009

ON SUNDAY, I served as one of the judges for the Saga Prefecture English speech contest for high school students. It was held at Imari, a country town that was once famous as the port for shipping Arita ware overseas. The views of the forests and mountains are beautiful, and I thought it would be an excellent place to spend one’s high school days.

The students might have a different view, however, especially as they get closer to graduation and either university or the workaday world beckons.

The room reserved for the judges was the school library, and when I had some free time I looked at their book selection. A student could learn quite a bit by exploring the books in that room.

Prominently displayed on a table next to the librarian’s desk was a book called Nihonjin no Senso (The War of the Japanese), edited by Donald Keene. He described the book in a recent interview in the Japan Times:

You recently published a book titled “Nihonjin no Senso” (“The War of the Japanese”). What is its theme?

It’s about what the Japanese people did during the five years from 1941, when World War II broke out, to 1945, when the Allied occupation of Japan began. That was an extremely interesting subject, because during the war my principal duty was translating handwritten Japanese documents, and though other people had great trouble reading them, I taught myself to do so. I read many diaries that were written by ordinary soldiers or sailors, not literary people. But for the book I decided to examine the diaries of literary people who could express their feelings adequately and who had kept their diaries faithfully during the war years. Their attitude was totally different and proved what I’d always believed — that the Japanese were not fanatics eager to die on a battlefield. There were such people, certainly. But there were a lot of people who were terribly unhappy about the war going on and had very strong thoughts about it. The importance of the book, I hope, will be to show the diversity among Japanese people even during the war, when everyone was expected to conform to everything the government said.

I’ll emphasize again that this book was not stuck on some shelf in a back corner, but placed on a table in the open where everyone would see it.

Some people–in East Asia, the West, and even in Japan–would have you believe the Japanese consider topics such as that off limits in schools.

Now you know how much credibility they have.

Posted in Books, World War II | Tagged: | Leave a Comment »

The means, the motive, and the opportunity

Posted by ampontan on Sunday, September 27, 2009

IT MIGHT SEEM ODD that a former professor of the Western classics would have a clear insight into the reasoning of those Japanese leaders who thought in late 1941 they had a golden opportunity to create an empire in East Asia.

But it begins to make sense when you realize the professor in question is Victor Davis Hanson– an expert on ancient warfare, analyst of modern warfare, and commentator on contemporary politics.

As Prof. Hanson notes, the Japanese decision to go to war is commonly ridiculed. The scoffers cite the well-known opposition of Admiral Yamamoto Isoroku, the man who planned the attack on Pearl Harbor. Some offer an alleged quote from the Admiral warning that the attack would awaken the sleeping giant. (Though he almost certainly believed it, there is no direct evidence that the Admiral either said or wrote it.)

Instead, Hanson points out:

(T)hat correct analysis enjoys the benefit of hindsight, and does not explain why rather intelligent militarists for some reason believed that they could win, or at least within six months of aggrandizement, obtain a truce. That they could not, and destroyed their country in the bargain, is not the point. Nor is “fanaticism” a completely adequate exegesis for Pearl Harbor; logic of a sort is.

He then offers six logical reasons why those “intelligent militarists” thought they might get away with it.

He concludes:

Almost all six calculations within a few months (say after the pivotal Midway and Guadalcanal battles) proved flawed. But that again is not the lesson. At the time, the Japanese, being aggressive militarists, drew logical conclusions about their self-interests, which only in hindsight seem preposterous, and largely because of the phenomenal, but easily unforeseen response of the United States.

In the second half of the article, Mr. Hanson applies the same analytical perspective to a contemporary geopolitical situation unrelated to Japan.

Posted in History, World War II | Tagged: | Leave a Comment »

The Japanese dream?

Posted by ampontan on Saturday, August 22, 2009

THE NISHINIPPON SHIMBUN is running a multi-part feature examining the approaching centenary of the Japan-Korea colonization/merger next year. One article this week focused on 81-year-old Kim Yong-un (金容雲), who was born and grew up in Japan and first set foot in his ancestral homeland at the age of 17.

This introductory paragraph is directly under a photograph of Prof. Kim.

***

The Koreans Who Came to Japan

“An estimated 2.10 million Koreans were in Japan when the war ended in 1945. Most of them had come to Japan voluntarily looking for work after the merger. Of those, 90% were from the southern part of the peninsula. Some of them were subject to the citizen mobilization of 1944.”

***

The following is the text of the article. It is unclear whether this is a synopsis of an interview or whether Prof. Kim wrote it himself. In either event, since Prof. Kim is fluent in Japanese, it is likely that nothing was lost or modified in translation.

*****

My father came to Japan on the Shimonoseki-Busan ferry in 1917, after the Japan-Korea merger. To use a modern expression, you might say he had the Japanese Dream; he dreamt of succeeding in Japan.

Kim yong-un

He was a landowner in a farming village in South Cholla, but the village was impoverished and didn’t produce much. A Japanese man who settled there discovered that the land was suited for the cultivation of pears and peaches, however, and he successfully created a fruit orchard. This inspired my father, who came to believe that he might be able to accomplish something in Japan, so he moved there.

He worked at first as a laborer in Shinagawa, Tokyo, but he later operated a small casting foundry. He seems to have had leadership ability, and he brought some relatives over from Korea to work in the plant. He got on well with the local police, and easily received their authorization for his relatives’ passage.

I was born in Tokyo in 1927, so that made me a zainichi kankokujin (Korean resident in Japan). When the name-change program came into effect in 1940, my father was reluctant, but he thought a Japanese name would make things easier. The Japanese name he adopted (Kanemitsu 金光) was convenient for business, and I didn’t have to continually explain my background at junior high school.

As far as I was aware, there was no great opposition to the name change program among Koreans in Japan at the time, even though they came from a different country.

But I was subject to some discrimination as a primary school student, which might have been the reason for the effort to hide our origins. We knew that some Japanese mothers didn’t want to have Korean children seated next to their children in the classroom, and that would hurt a child’s feelings. I didn’t particularly like it when my mother came to sports day dressed in the chima chogori, the traditional costume for Korean women.

Our family returned to Korea after the war. Eventually I began lecturing in mathematics and the theory of civilization, and I became a professor at Dankook University.

Actually, I was slightly acquainted with Kim Dae-jung, the hero of Korean democracy. We shared a similar world view, and I was asked to serve on the committee that drafted his speech when he assumed the presidency in 1998.

It is true that in his autobiography, he says that the period of Japanese rule “was filled with humiliation and hardship”. That might have been the case for his generation who stayed in Korea, but for me, I think it was evenly divided between the bad and the good.

Postwar Korean textbooks that deal with the name change program say that our names were taken from us by force. For the Koreans in Japan, however, it wasn’t as one-sided as that, as you can see from what I previously said. The same is true of the land survey from 1910-1918, which the textbooks treat as the ultimate thievery. In this operation, the Japanese took the land whose ownership was unclear and developed it. Before we went to Japan, my mother lamented that our land holdings were reduced because part of my father’s land was converted into dykes.

But at that time, the land next to ours was managed by one family group, and no registration papers (were needed). It is a fact that the land was left undeveloped because the ownership was unclear.

Were those bad times, or were they not? That question is tantamount to asking “if…” about historical matters, and simplistic judgments are not possible.

Afterwords:

* Prof. Kim is the author of 醜い日本人 「嫌韓」対「反日」をこえて (The Ugly Japanese: Transcending hatred of Korea and anti-Japanism), which is published in Japanese. There are reports he will publish a new book this month in both Japan and South Korea claiming that his research shows the Korean language is derived from the old Silla language, and that the Japanese language is derived from the old Baekche language.

* The card on the lectern in the photograph of Prof. Kim reads, “Korea-Japan Exchange Symposium”.

* Japanese sources suggest the 1940 name change program was optional based on Japanese law.

Posted in Foreigners in Japan, History, Japanese-Korean amity, South Korea, World War II | Tagged: , | 9 Comments »

The multiple exposures of early Joseon films

Posted by ampontan on Wednesday, July 15, 2009

THOSE FOLKS interested in the history of Japan, Korea, and international cinema have been delighted by the discovery and restoration during the past five years of the first movies filmed in Korea. Made during the period of Japanese colonization/merger, the films were assumed to have been lost. For that matter, most of Japan’s prewar movies also no longer exist, and the Korean finds are rarer still.

The content of the films themselves is intriguing, to say the least. Here’s a quick translation of an article that appeared in Monday’s edition of the Nishinippon Shimbun about a screening and symposium that will be held in Fukuoka City on Saturday. I’ve appended some more information that I found on Japanese-language websites. The word choice in the article follows that of the author, Prof. Shimokawa Masaharu of the Oita Prefectural College of Arts and Culture.

*****

Since 2004, films made on the Korean Peninsula during the latter part of the colonization period that were thought to have been lost have been discovered in the storage areas of the China Film Archives in Beijing and other locations. The Joseon films of the colonization period are referred to as the Dark Age in South Korea, and it’s not just because the country had become an Imperial vassal state. The films themselves were lost, which agonized those people interested in the field and who wanted to study the history of the medium’s development in South Korea. The work to find these films began after 2000, primarily at the Korean Film Archive in Seoul.

Scene from <em>The Crossroads of Youth</em>

Scene from The Crossroads of Youth

What was the truth of the Joseon colony? Was it plundered, or was it developed? That question is the focus of the historical conflict between the two countries, but one has the sense that emotions based on ethnicity have superseded an investigation of the facts. The realism and impact of the movie medium might well have the power to destroy stereotyped historical interpretations. The Joseon films that have been discovered seem to offer a new perspective for research into the colony during the war.

These movies include the oldest extant Joseon talkie, Mimong (迷夢 or Delusion, 1936, Yang Ju-nam, director); Homeless Angels, a story of urban street children, 1941; Volunteers, a story of wartime mobilization (1941, An Seo-yeong, director); and Korean Strait, 1944. They are sold in South Korea in a series of DVDs called The Excavated Past.

When I watched the DVD given to me in October 2007 by someone involved in the project, I was surprised by the unexpected scenes that unfolded before my eyes. Homeless Angels starts with a night scene of streetcars in the thriving downtown area of Jongno, Seoul. Then a barmaid, her patron, and the street children appear. In Springtime on the Peninsula (1941) modern Western buildings rise from within a traditional Korean residential district. All the movies unquestionably show a city in the midst of modernization.

Some scenes are difficult to understand. The female lead in Volunteers is Mun Ye-bong (N.B.: 文芸峰, an obvious stage name; the hanja mean artistic peak). After liberation she became an actress in North Korea. She was 24 at the time of the filming, and her beauty recalls Joseon white chinaware.

The last scene is puzzling. She is seeing off her fiancé, who has volunteered for military service. She picks up a Japanese flag that has fallen in the street and regards it with a cynical smile. The camera moves in for a close-up of her face that continues until the movie ends. The meaning of this scene is not clear. (The scene drew the most attention when it was broadcast on NHK television in the program, Korean-Style Cinema: The remnants of opposition.)

The dialogue in the films was entirely in Japanese after 1944. Before then, the dialogue was a rough mixture of Japanese and Korean. Was the prohibition of the Korean language a policy that was due more to the war than to colonization? That question rises to the surface. The place name 京城 (Keijo) often appears in the movies’ subtitles, but the actors invariably say Seoul. The popular theory that the name Keijo was forced on the people while Seoul was forbidden seems to be false.

Heitai-san (Soldier/honorific, 1944, Bang Han-jun, director) will be shown at Kyushu University in Fukuoka City on the 18th. Its theme of the “prosecution of the holy war” is a continuation of the themes of Volunteers and Korean Strait. This will be the film’s first screening in Japan. Following the movie will be a symposium in which Prof. Choi Gil-sun of the University of East Asia will participate. He holds that these works, which had been dismissed as propaganda films, should be understood in the context of the period and for their policy intent as part of the research into the colony. Arima Manabu of the Research Center for Korean Studies will also participate. He says the rediscovered Joseon films will excite those who want to know more about the Korean colony and Japan in the modern era.

I hope this symposium with the participation of such distinguished researchers is successful.

*****

Prof. Shimokawa seems particularly interested in the films with a wartime text, which is understandable, but some Japanese are drawn to other aspects of the movies. One such focus of attention is the depiction of the emergence of a modern, urban consumer culture in Korea during this period.

One example is the 1934 silent film Crossroads of Youth. This was a major discovery for two reasons. First, it is the oldest known silent Korean film in existence, and it was made at the peak of the silent era on the peninsula. (The first talkie was made in 1935.) Second, it has been reproduced from an original print that had been in private hands since liberation. All the films found in other countries were copies of the originals.

joseon bus riders

The Crossroads of Youth looks at life in Seoul from the perspective of a man and his younger sister who move to the capital from their hometown. The opening scene depicts wealthy young businessmen playing golf.

Director An Jong-hua made 12 films from 1930 to 1960, but this is the first one to have turned up. Part of the film was unrecoverable and only 74 minutes remain. The restoration work was performed in Japan.

Another example is the film Mimong, or Delusion, which is the oldest surviving Korean talkie. Only 48 minutes remain of this remarkable movie.

Mimong tells the story of a middleclass housewife who lives in Seoul with her husband and daughter. Her husband grills her about the details of a visit she made to a downtown department store. Fed up with being treated like a “bird in a cage”, as she puts it, she abandons her family. She later meets another man and moves into a hotel room with him. Not long afterwards, however, her romantic interest shifts to a traditional dancer.

She then makes two discoveries. First, her live-in lover at the hotel is not a man of means, as she had thought. He is actually a delivery boy for a clothes cleaner. Second, she finds out that he has been breaking into other rooms at the hotel to steal the guests’ money and valuables, so she coolly reports him to the police.

After hearing that the dancer has left Seoul, she jumps into a taxicab and directs the driver to take her to Seoul Station. She urges the cabbie to step on it, but he gets reckless and runs over a pedestrian, who turns out to be the woman’s daughter. Shamed by her wicked ways, the woman takes poison at her daughter’s bedside.

Forget the plot line and consider this: Life in Seoul during the period of colonization/merger must not have been so harsh as to prevent the 1930s Joseon version of a Desperate Housewife from having enough money and leisure time to gad about in department stores and taxicabs and hop from bed to bed.

Granted, some of the Depression-era movies made at the same time in the United States depicted a lifestyle beyond the means of the theater patrons. Yet those lifestyles, and other more modest but comfortable lifestyles–in which young married women in the cities could afford to shop in department stores–existed nonetheless.

It’s possible that the heroine of Delusion was a patron of the Seoul branch of the upscale Japanese department store Mitsukoshi, which opened there in 1930. Private sector retail operations don’t expand overseas unless they expect to turn a profit. The woman might even have been one of those in the second illustration who chose to stand and hang on to the strap while riding the bus, rather than sit on an open bench–all the better to show off their new watches and rings.

But here’s the most important point: These films are being openly screened in Japan, available to the public free of charge, and discussed at symposiums by Koreans and Japanese together. Scenes are shown on Japan’s quasi-public television network. The work to restore some of them is being done in Japan. Nor are they subject to a ban in South Korea. Anyone with a DVD player can buy a set, take them home, and watch them.

And no one’s making a big fuss over it, though the Japanese are less prone to public self-congratulation than people in some other countries. The newspaper article ran on page nine, just above the fold on the left-hand side.

Posted in Arts, Films, History, Japanese-Korean amity, Popular culture, South Korea, World War II | Tagged: , , , | Leave a Comment »

Hiroshima 1945-2008

Posted by ampontan on Friday, June 12, 2009

Thanks to Paul!

UPDATE: AMG points out a photo of Yokohama got in there somehow. That reminds me of an article I once saw in a Chicago newspaper with a map of Japan that showed Yokohama where Osaka is.

Posted in Popular culture, World War II | Tagged: , | 1 Comment »

Hatoyama Yukio, Yuai, and the fraternal revolution

Posted by ampontan on Friday, May 29, 2009

The chaos of modern politics will only…find its end when a spiritual aristocracy seizes the means of power of society: (gun)powder, gold, ink, and uses them for the blessing of the general public.
- Practical Idealism, Count Richard Nikolaus Eijiro von Coudenhove-Kalergi

ON A COLD DAY in Tokyo in 1891, 17-year-old Aoyama Mitsuko rushed to help Count Heinrich von Coudenhove-Kalergi, an Austrian diplomat whose horse had slipped and fallen on the ice. Her father was an antique dealer and oil merchant descended from a samurai family, and the Count was a frequent visitor to the antique shop because the Austrian legation was nearby.

Count Richard Nikolaus Eijiro von Coudenhove-Kalergi

Count Richard Nikolaus Eijiro von Coudenhove-Kalergi

As so often happens, one thing led to another, and the diplomat married Mitsuko over her parents’ objections after he had first succeeded in getting her a job as a parlor maid in the Austrian embassy. They had two sons, the second of whom was Count Richard Nikolaus Eijiro von Coudenhove-Kalergi, born in Tokyo in 1894. Richard Coudenhove-Kalergi became a prominent political thinker and activist who founded the Pan-Europa movement in 1923, which is widely recognized as the forerunner of the EU.

The primary objectives of the oldest European federalist organization were to create a free and united Europe with a joint foreign policy and currency and a focus on the family and strong property rights. The Count wanted to create an ethnically diverse European nation with a common culture. A polyglot, he expected that the language of common use throughout the European nation would be English, while everyone would use their native language in their home regions. He said that such a nation would be “the only way of guarding against an eventual world hegemony by Russia”.

In the book Theories of European Integration, Ben Rosamond wrote that Coudenhove-Kalergi wanted to create a conservative society that superceded democracy with “the social aristocracy of the spirit”. Others have described him as a social democrat with aristocratic tendencies, and the Count himself said that he favored government by “the best and the brightest”. He sought to reconcile the conflict between capitalism and communism through cross-fertilization rather than the victory of one over the other. He also thought the world should be divided into five blocs, with Japan and China controlling the Far East.

Meanwhile, back in Japan…

Sometime during the period from 1946 to 1951 in the upscale mountain resort of Karuizawa, Nagano, Hatoyama Ichiro happened to read one of Coudenhove-Kalergi’s many books, The Totalitarian State against Man. Hatoyama was a politician who entered the Diet in 1915 and later served as chief cabinet secretary and education minister before the war.

He was elected again to the Imperial Diet in 1942 despite being an “unofficial candidate”, but he was expelled to Karuizawa for his opposition to the Imperial Rule Assistance Association and the policies of Tojo Hideki. He returned to Tokyo after the war and formed the Liberal Party, which became the largest party in the postwar Diet. Just as he was to be named prime minister, the GHQ barred him from holding public office on the charge of cooperating with militarism, and he returned to Karuizawa for a second period of exile.

When reading The Totalitarian State against Man, Hatoyama was so moved by Coudenhove-Kalergi’s idea of a “fraternal revolution” that he translated the book into Japanese. He chose the Japanese term yuai kakumei for fraternal revolution. Yuai is also used in the translation of the slogan of the French Revolution: Liberty, Equality, and Fraternity. Coudenhove-Kalergi himself believed in this ideal, but thought the French achieved only the first of the three.

Hatoyama was captivated by the European’s insistence that following a fraternal revolution, the world would transcend the limits of race, religion, ethnicity, state, and language to usher in a true age of coexistence among people, and between people and nature.

Despite suffering a stroke in 1951 just before his banishment order was lifted, Hatoyama stayed active in politics. He became prime minister at last when he succeeded Yoshida Shigeru in December 1954, and he served to December 1956. Personal and philosophical differences with Yoshida had caused him to leave the Liberal Party and form the Democratic Party. These and other conservative groups formed the Liberal Democratic Party in November 1955, and it has been the governing party of Japan continuously since then with the exception of an 11-month period in the mid-1990s.

L-R: Grandpa Yoshida and Grandpa Hatoyama

L-R: Grandpa Yoshida and Grandpa Hatoyama

In addition to his political work, Hatoyama formed the Yuai Youth Association in 1953 and served as its first president. The group’s objective was to inculcate in young people the yuai spirit and thus contribute to the rebuilding of Japan during the postwar period. The association still exists and remains active today.

The word yuai is not commonly used in everyday life, and its presence in Japanese politics faded after Hatoyama Ichiro’s death. The term was briefly revived with the formation of the small New Fraternity Party in 1998, which consisted primarily of Diet members with social democrat tendencies. The party was a temporary receptacle that lasted only from January to April that year, when it merged with the newly created Democratic Party of Japan. One NFP member, Naoshima Masayuki, is still a senior executive with the DPJ.

The keeper of the flame

Ichiro’s grandson Hatoyama Yukio was chosen as the DPJ president earlier this month. Mr. Hatoyama is also a champion of the concept of yuai. He is on record as stating that he wants to change the name of the party he helped found to the Yuai Minshuto—perhaps the Fraternal Democratic Party of Japan—and create a yuai shakai, or fraternal society.

His intense focus on that goal and the nature of the goal itself has subjected Mr. Hatoyama to heavy criticism, and his devotion to the cause exasperates even his allies. One of his political associates recently told the weekly Shukan Bunshun that he interviewed Mr. Hatoyama 10 years ago with the idea of writing a book to further the latter’s political career. The associate said that over the course of 30 hours of interviews, Mr. Hatoyama did not express a single idea about policy, but kept returning to the idea of yuai instead.

Last year, he and his brother, LDP member and Cabinet minister Hatoyama Kunio, established the Yuai Juku, an institute to “develop prominent men and women to create a society, nation, and world whose keynote is the concept of yuai”. Their older sister, Inoue Kazuko, serves as the institute’s director. The first class of 20 students began the year-long course in April 2008 and paid an affordable 130,000 yen (about $US 1,350) to attend classes at the former Hatoyama mansion from 6:10 p.m. to 8:30 p.m.

The criticism

Not everyone thinks yuai has a place in Japanese politics today. Television commentators, particularly the brash types who consider themselves entertainers first, and who come from a different social milieu than either the Count or Mr. Hatoyama, have derided the new DPJ president’s philosophy as being beyond the average person’s understanding. One—who didn’t do his homework—even claimed that it was entirely unrelated to politics. Journalist and political commentator Ito Atsuo, who is sympathetic to the DPJ and promoted in print Mr. Hatoyama’s opponent Okada Katsuya in the party’s recent presidential election, said it cannot be practically applied to policy.

L-R: Grandsons Taro and Yukio

L-R: Grandsons Taro and Yukio

Of course the political opposition knows an opening when they spot one. Former Prime Minister Abe Shinzo has recently raised his public profile after spending almost two years in a self-imposed exile of his own, recovering from medical problems and the strain of office after resigning his position in August 2007. Before becoming prime minister, Mr. Abe published a book in 2005 called Toward a Beautiful Country that presented his policy positions to the general public. He used the “Beautiful Country” phrase as his political slogan during his term of office.

Mr. Abe’s slogan was also mercilessly ridiculed by the opposition, particularly the DPJ and the Social Democrats (formerly the Socialists). SDP President Fukushima Mizuho said she didn’t know what the phrase “beautiful country” was supposed to mean.

The former prime minister has hurled some slings and arrows of his own at Mr. Hatoyama and his pet cause. Perhaps he did it for a taste of revenge, or perhaps he would have used it in any event as a weapon against the leader across the aisle. But at the Hatoyama press conference following his election as DPJ chief, a reporter brought up Mr. Abe’s criticism:

“The other day, former Prime Minister Abe Shinzo said, ‘Yuai diplomacy will absolutely not pass muster with North Korea.’ Will you apply Yuai diplomacy to North Korea?”

Said Mr. Hatoyama:

“Well then, former Prime Minister Abe may have rejected Yuai diplomacy, but it might be that he doesn’t understand Yuai diplomacy. Yuai diplomacy is by no means an insubstantial thing. It is how countries with different value systems can achieve the position of recognizing the existence of each other in this world. I think that is a very important, significant concept.

“Of course, for countries of the type that no one knows what they’re going to do, such as North Korea…he might simply be envisioning something like a sunshine strategy, as in the story of the north wind and the sun, but it might not be possible to have North Korea remove its cape with the sunshine idea alone. It might be necessary to combine a strategy of both, with the north wind, but I…that’s why we must leave behind the type of diplomacy in which countries with different value systems don’t recognize each other…I suspect we’ve reached an extremely important phase. That’s what I think, and I think it is necessary for the government to delve more into Yuai diplomacy in the future.

Mr. Hatoyama and Prime Minister Aso Taro squared off in a debate of the party leaders in the Diet on 27th. Some were astonished when the former brought up the subject on his own:

Hatoyama Yukio’s question:

“I…just the other day, during the DPJ presidential election…(to hecklers) please be quiet…what I said…I said that I wanted to build a Yuai society. I’ve heard many people criticize this. But, this is an extremely…this in one sense is an old idea, but also a new idea, that’s what I think. What I think this country lacks today, is that the ties in society have been shredded, and all of us as individuals don’t have a place of our own. I think this is a very grave situation. I used the word love, but I want to build a society in which every person can discover their place with ties (to society), in which everyone feels that they are useful, and in which everyone feels happy. In a word, I want to create a world in which people can think that another person’s happiness is their happiness. That’s what I think, but at any rate, politics in Japan today is not like that at all. When people are envious of another person’s happiness, when they are happy to see someone unhappy, this sort of a world, in the end, ruins politics, and doesn’t it also ruin society? Why has such a state arisen? I want to ask the prime minister what he thinks.”

Aso Taro’s answer:

“Well…the spirit of Yuai, that was a word used when Hatoyama Ichiro was prime minister in 1955. I was about in the third year of junior high school, and that’s a word I remember, so, that word is used with great esteem…and I have absolutely no objection to feelings of affection (joai) for other people.”

Are Hatoyama and Yuai the answer?

Abe Shinzo’s grandfather was Kishi Nobusuke, Aso Taro’s grandfather was Yoshida Shigeru, and Hatoyama Yukio’s grandfather was Hatoyama Ichiro. Five of those six men have served as prime ministers of Japan, and the sixth might reach that position before the year is out. If he does, both the older trio and the younger trio will have held that office within fewer than three years of one another. The more things change…

The Yuai concept includes an admirable set of personal ideals that, like all such philosophies, are unachievable in this world. (It also includes a dangerous elitism.) But reality, as the former Marxist Thomas Sowell is fond of noting, is not optional. If these ideals were achievable, we wouldn’t need the political process to begin with. Such a world cannot be created from the top down or the outside in. If it is capable of achievement, it requires a conscious effort by each individual on a personal level from the inside out, and most people have neither the time nor the inclination to bother.

Doubtless Hatoyama Yukio is motivated by sincerity and good intentions, and one cannot help but respect what seems to be his lifelong commitment. But none of us can say for certain why he really got into politics in the first place: a sense of ambition as ruthless as that of the next hack, a sense of idealistic public service, or to enter the family business. It’s also regrettable that he has chosen to ally himself and his party with some unpleasant people. And it’s not out of the question that those same people are using him as a vehicle while viewing him as a sap behind his back for what they consider to be his loopy ideas.

But Mr. Hatoyama is an adult responsible for his own actions, and we all understand that people do not pursue and maintain a career in politics unless they are willing to barter their soul, either piecemeal or in a single lot.

In fact, maybe it’s time for the new DPJ president to do some rereading. He could start with this sentence from the Yuai Youth Association website:

Unless the ideal will widely spread over the years to come, politicians will not stop doing such foolish acts as breaking commitments or making election pledges to do what they really are not going to do at all.

Breaking commitments? This is the man who was going to resign from his senior party position together with Ozawa Ichiro, but then chose to run for party president instead.

As for election pledges, Mr. Hatoyama should take another look at his party’s election platform and eliminate the ones that “he’s not going to do at all.” He could then consider the blatant contradition of promises to cut the bureaucracy and promote regionalism, while at the same time proposing massive spending increases that will only enlarge and enhance both the bureaucracy and the central government. Then he could explain how the DPJ’s alliance with the People’s New Party and promise to halt postal privatization will downsize the bureaucracy.

Afterwords

Enough of this strawberry alarm clock incense and peppermints crap. Let’s get funky!

Now you know why Nakasone Yasuhiro referred to Hatoyama Yukio as being like melted ice cream, and why other people call him the man from outer space.

Ozawa Ichiro has finally arranged/blundered into the situation that suits him best, and now he has another semi-aristocratic squish to act as his front man while he wields a tire iron in the alley. Isn’t that a tasty dish to set before the people?

The Shukan Bunshun reports that Mr. Hatoyama was feeling a bit giddy during an impromptu press conference outside his office after winning the DPJ presidency. He started talking about himself without any prompting, and said, “The Hatoyama color (i.e., his defining traits and beliefs) is the power of love!” Then he began speculating about his real hue on the spectrum. He thought that gold was probably an exaggeration and over the top at this point, so he settled on deep crimson.

Prime Minister Aso said that this week’s debate would determine which of the two men would be more suitable as prime minister.

Reading the words of both men, one seems like a teenaged girl, while the other seems like her indulgent uncle.

It’s not hard to figure out which one is which.

P.S: Some people think the Guerlain perfume Mitsuko (originally Mitsouko) is named after Aoyama Mitsuko. It was created in 1919 and has been continuously available since then.

Posted in Foreigners in Japan, History, Politics, World War II | Tagged: , , , | 4 Comments »

An explosive A-bomb justification

Posted by ampontan on Monday, May 4, 2009

EARLIER THIS WEEK, American comedian/news commentator Jon Stewart was discussing the use of torture (and what exactly constitutes torture) with journalist Cliff May, when May brought up the subject of the atomic bombings in World War II.

He asked Stewart whether he thought U.S. President Harry S Truman was a war criminal for ordering the bombings. Stewart paused for a second and answered in the affirmative.

I’ve never seen Jon Stewart, but he seems to be one of those divisive types that people either think is wonderful or roll their eyes dismissively at the mention of his name. His reputation and the popularity of his television program made it inevitable that a rebuttal would be forthcoming. A group of bloggers who have formed an outfit called Pajamas TV quickly filmed a presentation of the justification for Hiroshima and Nagasaki in an intense, information-packed 17-minute segment. Needless to say, the creators of the piece do not care much for Mr. Stewart.

You can view that video here.

The man introducing the segment is Roger Simon, the CEO and co-founder of Pajamas Media, an affiliation of weblogs that has grown into something akin to a news agency for op-eds on the Internet offering original material. He is a published novelist and screenwriter whose philosophical drift away from the left was cemented by 9/11.

Though the video is quite detailed, it is also oddly concise. It would be difficult to find a more cogent statement of this position that presents so much information in such a short amount of time. For that reason alone, it is well worth watching.

Posted in World War II | Tagged: | 60 Comments »

Aso, the Asahi, and Chinese chutzpah

Posted by ampontan on Saturday, April 25, 2009

THE ASAHI SHIMBUN, Japan’s premier newspaper of the left, has a reputation similar to that of the New York Times of perversely creating problems for its own country where none need exist. The Times, for example, has revealed information-gathering techniques employed against terrorists, rendering them useless.

The Asahi’s behavior more often takes the form of embarrassing the Japanese government with its Northeast Asian neighbors. The incident most often cited is a front-page article on 11 January 1992 that claimed to reveal evidence the Japanese Army was involved in the operation of comfort women stations. The late Miyazawa Kiichi, then prime minister, was scheduled to visit South Korea five days later, and was forced to offer an apology without having a chance to fully confirm the information. The Asahi later admitted that the article was in error, but refused to apologize.

Have they tried to pull the same trick again?

Earlier this week, Prime Minister Aso Taro made an offering of a masakaki, a decorated sakaki bush in a planter, to the Yasukuni Shinto shrine on the occasion of its spring festival. (The sakaki is frequently used in Shinto rituals.) The offering cost 50,000 yen (about US$ 510.00), which he paid for out of his own pocket. What upset the anti-Yasukuni element, however, is that he signed the card accompanying the offering as “Prime Minister Aso Taro”.

This wasn’t the first time a Japanese prime minister has made such an offering. Both Nakasone Yasuhiro and Abe Shinzo did the same thing during their terms of office, and Mr. Aso sent another offering last October during the shrine’s fall festival. The gifts went largely unremarked when they were made.

Not so this time. But before we get to that, here’s my translation of a news conference on Tuesday in which Prime Minister Aso discussed the offering with a reporter. The questions are in italics.

*****
You made an offering of a masakaki as the prime minister to the Yasukuni Shine. What was the basis for your thinking?

It’s my recollection that I presented a masakaki last October, too. Didn’t I get this same kind of question last October?

Perhaps…

Yes, I recall that I presented one last October. Basically, my thinking is that it expresses my thanks and respect as a citizen to the people who sacrificed their precious lives for their country.

Prime Minister, are you thinking of paying a visit to the Yasukuni Shrine?

I think every time I’m asked that question too, I give the same answer—that I’ll make the appropriate judgment.

You’ve visited several times in the past, but this time, for the spring festival, you’ve (presented) a masakaki rather than visit.

(Aide): Your name. Your name.

You’re supposed to give your name first before you ask questions.

I’m Ito of the Asahi Shimbun.

Asahi Shimbun? I don’t recognize you. Is this the first time I’ve seen you?

No, no, several times…

Really?

I think you’ve visited several times, but I’d like to ask you again your reason for making an offering of a masakaki for the spring festival.

Well, I don’t feel the need to explain to the Asahi Shimbun my reasons for offering a masakaki, or going myself at those times, so I can’t give you an answer.

There are people who hope to see the prime minister visit Yasukuni, and others who are opposed. Is your judgment made in consideration of those circumstances?

I make judgments in consideration of various circumstances. I think that’s only natural.

This is a related question, but about the offering of the masakaki this time…

Don’t say “this time”. It was the same thing the last time. It was that way last year, last October. If you say “this time”, I’m at a bit of a loss on how to answer. It’s not as if I did it only this time. I think I could answer if you said “this time, in continuation from last October”.

Well, about the offering this time in continuation from last year, there’s going to be a Japan-Sino summit meeting at the end of this month, so do you have any concerns that this could have an unfavorable impact on Japanese-Sino relations?

About China, I’ve said several times about China before now, that I’ll take a forward-looking attitude. I’ve also said that I’ll directly consider history, and (my answer is) as it’s always been up to now.
*****

We all know that the Chinese are liable to become obnoxious and overbearing with the Japanese at the drop of a chopstick over issues related to the Second World War in general, and for anything related to Yasukuni in particular. They’ve admitted this approach is part of their policy for dealing with Japan. Yet they’ve ignored (at least on the surface) masakaki offerings to Yasukuni by Japanese prime ministers on three occasions–two of them after former Prime Minister Koizumi’s controversial visits, and one by the current prime minister just last October.

For some reason, they’re not ignoring this one. Here’s an AFP article that describes the Chinese response:

Foreign ministry spokeswoman Jiang Yu said.
“(We) reiterated that the question of history is highly sensitive, that any mistaken action by the Japanese side will bring a serious and negative influence to bilateral relations.”

Is it a coincidence that this chawan charade has erupted just before Prime Minister Aso pays a two-day visit to China next week? Is it also a coincidence that the Chinese feathers started to ruffle after Mr. Aso snubbed the Asahi correspondent at a press conference? Did the Asahi go out of its way to make this trivial event an issue by making sure that the Chinese knew about it?

Keep in mind that Mr. Aso didn’t actually visit the shrine itself, which is the usual objection—he just sent over a plant in his name for the spring festival, the same way he sent one over for the fall festival. Now, however, it’s suddently become a “mistaken action”.

Of course no one knows what the real story is, and I’ll be the first to admit this is just speculation, but the circumstances are a bit suspicious.

It’s about time that the Chinese government kept its promise to adopt a forward-looking approach to bilateral ties, made during Premier Wen Jiabao’s address to the Japanese Diet two years ago this month, rather than continually employ trivialities—an offering of shrubbery?—to gain a diplomatic edge, no matter how fleeting or pointless. Surely they realize it’s not going to work with Mr. Aso, who is much more sure-footed in foreign affairs than he is when dealing with domestic politics.

It’s also about time that the Chinese started minding their own business for a change, time for the rest of the world to realize that a shrine offering does not mean a resurgence of State Shinto or the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere, and time for the media outlets of the left to start conducting themselves with a greater sense of responsibility.

But I don’t think we should hold our breaths waiting for any of that to happen soon.

Posted in China, International relations, Mass media, Shrines and Temples, World War II | Tagged: , , | 8 Comments »